The Vietnamese word "đổ nhào" translates to "fall," "topple," or "be overthrown" in English. It is often used to describe a sudden and uncontrolled falling or collapsing motion.
Physical Context: "đổ nhào" can refer to something or someone physically falling over. For example:
Figurative Context: It can also be used in a metaphorical sense to describe situations where organizations, governments, or systems collapse or fail.
In more advanced contexts, "đổ nhào" can be used in discussions about political situations, economic crises, or even in literature to signify a dramatic change or downfall.
While "đổ nhào" primarily refers to falling or collapsing, it can also imply a sudden change in stability, whether in a physical, emotional, or political sense.
"Đổ nhào" is a versatile word that can be used in various contexts, from describing a simple fall to significant political changes.